Itacism Example

The term itacism refers to the process of change in the Greek language, whereby a great many of its dipthongs and vowels changed to become indistinguishable in sound from the letter eeta, η. The “points of articulation” moved forward in the mouth and more closed. Even the letter η itself had changed from what it sounded like in ancient Greek toward the “ee” sound. And the term “iotacism” refers to the process of the letter η changing to become pronounced the same as iota, along with all the dipthongs and vowels previously mentioned.

Thus we see some changes (errors) in some later Greek manuscripts of the New Testament that can be attributed to the scribes hearing the wrong word because it sounded the same as the correct word. Here is an example in the book of Revelation:

2:25 txt αχρι ου αν ηξω ℵ C 2329 2351 SBL TH ECM ‖ αχρι ου εαν ηξω 1611 2053 ‖ αχρις ου αν ηξω P 792 1828 1888 2065 2070 2074 2081 2814 TR AN HF BG RP NA28 αχρι[ς] {\} ‖ αχρισου αν ηξω 922 ‖ αχρις αν ηξω 1678 1778 2050 ‖ εως ου αν ηξω A 241 2681 ‖ αχρις ου ελθω 469 2846 ‖ αχρις οταν ηξω 2080 ‖ αχρις ου ανοιξω 046 91 93 911 1006 1424 1734 1841 ‖ ου 1854 ‖ lac 051 2062 2344.  The ανοιξω 046 reading means “until such time I will open.”  The HF edition, Hodges & Farstad, would normally align with 046 1424 1734, which they footnote as Ma.

Thus, αν ηξω, “I will come,” came to sound the same as ανοιξω, “I will open,” as found in the majuscule 046. The οι in ανοιξω came to sound the same as the η in αν ηξω. So both readings came to be pronounced “aneexo.” The letter η in modern Greek is called “eeta.”  This is where the term “itacism” came from. “Iotacism” is the umbrella over that, how the vowels and dipthongs including η came to be pronounced that same as iota.

Download Revelation with Greek here.

Revelation Progress

I am still working on my 2nd edition of Revelation. I decided to add in the TC footnotes the readings of all TR editions, that is, Scrivener 1894, Erasmus Eds 1-5, Aldus, Colinaeus, Stephens 1550, Elzevir, Beza, Bengel, and the Complutensian Polyglot. I am adding also the readings of the Arab text in Walton’s Polyglot, where applicable. Furthermore, I am indicating where possible the readings of the following important Latin Vulgate manuscripts or editions: Codex Amiatinus, Codex Fuldensis, Codex Harleianus, and the editions Stuttgart, Wordsworth-White, and Clementine. This is tedious and time-consuming, and I am burnt out on it. It’s not as pleasurable as translating. So, I do not expect to be finished and publish my 2nd Edition in paper and ink until late March 2025. But I am uploading the updated PDF usually around twice a week, and you can always download the updated PDF of Revelation with Greek here.

Revelation Ch 15 verse 6

Here is an interesting Greek textual variant in Revelation 15:6, “and out of the temple came the seven angels who had the seven plagues, dressed in clean bright linen and gird around the chest with golden sashes.” Some major manuscripts read “stone” instead of linen, λιθον instead of λινον. The Tyndale House GNT even has a diamond with the λιθον reading.

The “anointed cherub who covers” in Ezekiel 28:13, also known as Satan, was dressed in stones. Oecumenius comments that the lower ranking angels were dressed in linen and the higher angels in
stones of increasing value. (Note that Oecumenius says for Romans 13:14, “Put ye on our STONE, Jesus Christ”! So maybe he had a stone-dress obsession.)

The reading λιθον is certainly the more difficult. And the word λινον here is found with rather varying accents and grammatical cases. Furthermore, the other instances of linen in Revelation are the word βυσσινος, and in the gospels, σινδων and not λινον. The word λινον is used once in the gospels (Mt
12:20), but for “wick,” as in “a smoldering wick he will not snuff out.”

λίνον 91 1006 1734 1841 1888txt 2074 2081 2814 vg-cle TR AN HF BG RP SBL TH♦ECM NA28 {B} ‖
λινον P 051 792 syr-ph,h cop-bo arm eth Tyc Prim Andr Areth ‖ λινὸν 93 469 922 1424 2065 2070txt ‖ λῖνον 1611 1778txt 1888com 2070com ‖ λϊνον 1678 ‖ λἴνον or λΐνον 2846 ‖ λινουν 𝔓⁴⁷ 046 1828 it-ar,gig,(h) (Leviticus 6 in LXX) ‖ λινους ℵ lat-C ‖ λινου 2329 ‖ λιθον A C 1778mg* 2053 2062 2080 vg-am,fu,demid,tol,lipss Rheims syr-h-mg slav-b ps-Ambr Andr Oec Bede WH TH♦ ‖ neither cop-sa eth Cass ‖ lac 𝔓¹¹⁵ 2050 2351.

Download Revelation with notes about this here.

Revelation 19;6 Variant

Rev. 19:6b txt κυριος ο θεος ημων ℵ² P 046 91 93 469 1424 1611 1854 1888 2053 2062 2065 2074 2329 2344 𝔐Κ it-ar,c,dem,div,(gig),haf vg-am,fu syr-h cop-sa> geo arab-e Oec Apr Beat ps-Ambr Tyc2 TR-Compl HF BG RP TH ECM NA28 [ημων] {C} ‖
κυριος ο θεος A 792 911 1006 1734 1841 2070 2846 it-t vg-ms syr-phc cop-sams,bo Cypr TR-Scriv,Elz,Bez,Steph,Eras4,5 AN SBL ‖
ο θεος ημων 051 2081 arab-s Andr ‖ ο θεος ο κυριος ημων ℵ* 2080 ‖
ο θεος ο κυριος 1778 ‖
ο θεος 1678 2814 eth TR-Eras1,2,3,Ald,Col ‖
κυριος ημων Prim ‖
κυριος syr-ph* cop-boms ‖
lac C 0229 1828 2050 2351.

This is one of the most difficult variants for me to decide.  The NA28 has [ημων] in square brackets and for good reason.  Family 052 is split 3 ways.  The TR editions are split 3 ways.  The Latin, Syriac and Coptic versions are split.

Even though I highly esteem MSS A and 2846, I decided to go with the RP/TH reading with ημων not in square brackets, for 3 reasons.

1.) The phrase κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ without ημων, as found here in A 2846 and the KJV, is also in 4:8, 11:17, 15:3, 16:7, and 21:22. Since this phrase is common and familiar in the Apocalypse, scribes might tend to write it unconsciously automatically, rather than the phrase with ημων added.

2.) MS 1734 is almost always found backing the RP text, not as here. This makes me suspect that the MSS without ημων are random scattered ones that accidentally omitted it, and not according to their usual clusters.

3.) The general tendency of scribes to more often accidentally drop a small word rather than add one.

If not for the presence of these factors, I would be loathe not to go with the TR phrase, since it is in the famous Hallelujah chorus in G. F. Handel’s oratorio The Messiah.

How various English translations have rendered the aorist verb ἐβασίλευσεν: 

Tyndale reigneth
KJV reigneth
ASV reigneth
NKJV reigns
CSB reigns
ERV rules
ESV reigns
Ehteridge (from Syriac) reigneth
ISV is reigning
NET reigns
NIV reigns
Murdock (from Syriac) reigns
WEB reigns
Mounce reigns
NASB reigns
NRSV reigns

And ones that rendered it non-gnomic:
Wycliffe hath regned
Douay hath reigned
Geneva: hath reigned
EMTV: has begun to reign
CJB has begun to reign
CEV now rules
GW has become king
JB Phillips has come into his kingdom
NAB has established his reign
Young’s reign did

You can download my latest revision of the Apocalypse of John here.

Matthew ch 12 verse 47

Matthew 12:47 is omitted in the English Standard Bible, and bracketed in the New American Standard Bible and the New American Bible. This is because the verse is not found in important early manuscripts such as ℵ* B L it-ff¹,k syr-c,s cop-sa,mae²

However, when you look at the other Greek manuscripts which do contain it, you can see that it is a clear case of parablepsis, where perhaps the scribe who was copying a manuscript, took a break after writing the word λαλησαι, and told himself, “When I get back, I resume after the line that ended with λαλησαι. But, when he got back, he resumed after the second occurrence of λαλησαι in v. 47, and so skipped v. 47 because he thought he had already written that part. (There were no verse numbers then.) This oversight is cause by “homoioteleuton,” that is, same ending.

In the image I made below, you can see what it might have looked like in the first few centuries after Christ:

ECM Revelation

I have been using my printed ECM of Revelation for some time now, and I inform you that you need both the printed and the online editions. For example, a footnote I worked on today is πληρωσωσιν in 6:11. πληρωσωσιν is the Majority and the ECM reading, πληρωθωσιν is the NA28 reading, and the TR reading is πληρωσονται. However, the printed edition does not list the witnesses supporting the majority for this variant, but only those supporting the minority readings. The online edition, however, does list those. The problem is that Hoskier lists GA2256 as supporting the TR, but if you had only the printed edition of the ECM, you would not know that the online edition lists 2256r as supporting πληρωσωσιν. The small letter “r” after a MS number means that though it is misspelled or misformed, it supports the reading it is listed with. I looked at the fine image of 2256 online, and Hoskier is incorrect. GA2256 reads πληρώσοσιν, which most certainly does not support the TR. That leaves the TR reading with support only from 296 and 2049, which are handwritten copies of the TR itself.

But I have also found places where Hoskier was correct and the NA28 apparatus was wrong, like Revelation 5:9, where Hoskier correctly shows that GA2329 omits τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους, but the NA28 and UBS5 list it as supporting the Majority.

Download free my critical edition of Revelation as PDF here.

Friberg Explanation

New Upload: A PDF of Timothy Friberg’s paper, A MODEST EXPLANATION FOR THE LAYMAN OF IDEAS RELATED TO DETERMINING THE TEXT OF THE GREEK NEW TESTAMENT. Here is the download link.

This paper explains the Byzantine Priority position in Textual Criticism. The PDF is 1.5 MB in size. The document title for download purposes is Modest-Explanation-Friberg.pdf

Please Donate

I don’t like to do this, but I must share something with you, brothers and sisters. I am old and am retired, and am living on Social Security. I do not have a job, so that I can spend my time on these documents and translations, which are free to download. But I do not receive enough money to pay rent anywhere, so the past 6 months to the present, I have been living in a van. Also, since I moved to northern Nevada from Florida, my SS check decreased by $176 dollars a month. Last night it got below freezing and was difficult sleeping in the van. And last month my laptop computer died.

I need another laptop, and I need to pay off a couple credit cards. If you appreciate the documents I have made, and the resources offered on my website, and feel the Lord leads you to share financially, you can do so on my donate page. There are several ways to help me out: you can purchase a few of my printed books, or send crypto-currency, or use PayPal.

David Robert Palmer