Tag Archives: Greek

First Epistle of John Updated

I have updated my pdf of the First Epistle of John.

I have uploaded two pdf files of my translation of the First Epistle of John. This letter, part of the Bible, was written by the Apostle John, and contains a very significant textual variant, called the Johannine Comma. This is found in chapter five, verses 7 and 8.

The updates I made were specifically to the extended critical apparatus for the Comma, adding the complete readings of 4 of the Latin manuscripts, with their English translation, and editing the reading of the Greek Complutensian Polyglot to exactly its accents and breathing marks.

Here is the link to download my translation, the pdf of the one interlinear with the Greek text. Here is the link for the First Epistle of John without the Greek text.

Or to read First John online this link.

Please share this post about First John

Epistle of James

Translation of the book of James completed.

I have uploaded two pdf files of my translation of the Epistle of James. (See a few excerpts below.) This letter, part of the Bible, was written by the Apostle James, and it almost did not make it into the Bible, into what is called the “canon of scripture.” This is because many thought that its teachings on works contradicted the New Testament’s teachings on grace.

I was surprised how much I enjoyed translating this letter. Many people consider it disjointed, with no discernible outline or organization. I disagree. I like what Shepherd said. He called the letter of James “a series of eight homiletic-didactic discourses” with each discourse developing a principal theme linked together by “skillful use of word-links and thematic recapitulations.” (D. Edmond Hebert quoting Shepherd).

I would venture to say, that those who consider this book of the Bible to be disjointed, possibly have that opinion because of reading a poor translation of it, one which does not translate the Greek transition or segue cues correctly, or whose translators did not understand those cues in the Greek. Not everyone is good at Discourse Analysis.

One theme I noticed in this Epistle is selfishness.
“Vaunting your own selves with your presumptuous words.” Killing, envying, jealousy. epistle-of-james

Excerpts from my new translation of the Letter of James:

“See how a small flame sets ablaze such a large forest. The tongue also is a flame, a world of damage.”

“The fully operating prayer of a righteous person is able to achieve much. ¹⁷Elijah was a human being with emotional weaknesses like we are. And he prayed the prayer for it not to rain, and no rain fell on the land for a period of three years and six months. ¹⁸And he prayed again, and the sky gave rain, and the land sprouted up its fruit.”

⁵Or do you think the scripture says for no reason, “The Spirit whom God made to dwell in us craves possession of us, approaching jealousy”?

Here is the link to download my new translation, the pdf of the one interlinear with the Greek text. Here is the link for the Epistle of James without the Greek text.

Or to read James online this link.

More resources on the General Epistle of James may be found at this link.

Please share the Epistle of James

Polycarp Epistle to the Philippians

Polycarp Epistle to the Philippians, The Greek and Latin text alternating verse by verse with English

This is a PDF, 343 KB, and is now downloadable here and on my new Bible translation page. This is a very early Christian document, by the Overseer of Smyrna, the Martyr Polycarp. It is the Greek and Latin text alternating with the Greek and Latin text alternating verse by verse with an English translation. Also contains the Greek and Latin text alone afterward, plus two other English translations alone, by J. B. Lightfoot, and Kirsopp Lake. Download Polycarp Epistle to the Philippians.
Polycarp Epistle to the Philippians
“And these were more noble than those in Thessalonika, in that they searched the scriptures daily, to see whether those things were so.”

Share this post about Polycarp Epistle to the Philippians.