Tag Archives: Gospel of Luke

Updates September 2024

I updated the Gospel of Luke with the Tyndale House diamonded readings, as also the Gospel of John. Luke is also updated in the printed versions on Amazon: Gospel of Luke eclectic; Gospel of Luke Byzantine.

I also updated the Textus Receptus whole Bible on Kindle. The Textus Receptus whole Bible PDF is also updated, as are the eclectic whole Bible, and the Robinson-Pierpont whole Bible.

I am continuing working on Revelation, updating it from the ECM, and also plan to add the Tyndale House diamonded readings in the Gospel of Matthew.

Minuscule GA 2324

I found a 10th century gospels minuscule that I have not seen collated, GA 2324, so I obtained its readings for:

Matt 17:21 – includes the verse, with the ἐκπορεύεται variant
Matt 18:15 – αμαρτηση εις σε
Mark 9:29 – καὶ νηστειᾳ
John 5:3,4 – includes, with text similar to Antoniades
John 7:8 – οὔπω ἀναβαίνω
John 7:53- 8:11 – omits PA

I added its readings to my PA chart, which includes John 5:3,4, https://bibletranslation.ws/trans/pachart.pdf

July 21 update

Hello brothers and sisters, here is what has been happening in the last two weeks.

Roughly a dozen people in China, using the search engine Baidu, downloaded the PDF of 1 Peter with Greek. In the last few months it is apparent that China loosened their Internet censorship somewhat, because for years I got no traffic from Baidu. It opens up only intermittently. Anyway, there must have been a co-ordinated study of the First Epistle of Peter going on there.

There were several downloads of the gospel of Luke in north African countries. Speaking of Luke, that is the favorite Bible book in the country of Iran, judging by the history of downloads from my site.

I started a Facebook page for Bibletranslation.ws. Please visit it and “like it” if you will.

The document I am hard at work on is the Revelation with Greek file. I am perfecting the table of manuscripts of Revelation, and have expanded the footnotes. UPDATE: This now published in paper and ink in paperback form on Amazon. I tell you, my free PDF of this document which you can download, represents a tremendous amount of work over the years that you are getting for free. You should download it while you can.

αὐτοῦ versus ἑαυτοῦ in Luke’s Gospel

I am now fully annoyed by the recurring variant in the gospel of Luke between αὐτοῦ and ἑαυτοῦ.  The UBS and RP texts alternate sides back and forth.

The latest is Luke 15:5, ἐπὶ τοὺς ὤμους ἑαυτοῦ (BYZ) or ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ (UBS).  He places it upon his shoulders.  The KJV does not render this “his OWN shoulders” as do some recent translations of the BYZ text.  There is no real reason to.

15:26 πατέρα ἑαυτοῦ v. πατέρα αὐτοῦ (BYZ)
Again, there is no reason to render this “his OWN father.”

14:27 σταυρὸν ἑαυτοῦ (UBS) v. σταυρὸν αὐτοῦ (BYZ)
His OWN cross v his cross, this one may be meaningful.

15:20 πατέρα ἑαυτοῦ (UBS) vs πατέρα αὐτοῦ (BYZ)

Complicating this, and perhaps explaining the rise of this, is the contraction of ἑαυτοῦ which is αὑτοῦ. Note the rough breathing mark, which is the only thing that distinguishes it from αὐτοῦ.  The early papyri and uncials may not show this, so they could read either way.

Walton’s Polyglot Part 9




Walton’s Polyglot Part 9 is now available for download on the bottom of my translations page.

Share