Recently a new papyrus from Oxyrhynchus has been transcribed and published and been given a Gregory-Aland number. The Gregory-Aland number is Papyrus 141, as opposed to P. Oxy 5478 or its library shelf ID at the Sackler Library in Oxford. This new papyrus is dated from the III century, and contains fragments of the gospel of Luke chapters 2 and 24.
So this is to announce that I have added it to my “Table of NT Greek Manuscripts arranged by date” page. I have also added its reading in one footnote in my translation of the gospel of Luke, chapter 2 verse 33.
There is a textual variant in Luke 2:33 where the UBS/NA28 text has “And the child’s father and mother were marveling at the things being said by him.” The Textus Receptus and the Robinson-Pierpont texts say “And Joseph and his mother were marveling…” Our new Papyrus 141 supports the UBS/NA28 reading.
Erasmus has πατηρ “father” in all 5 of his editions. He said, “In some Greek manuscript I read ‘Joseph’ instead of ‘father’; in my opinion it has been changed by someone who feared that Joseph be called Jesus’ father” (“In Graecis aliquot codicibus lego pro pater, Ioseph; quod arbitror immutatum a quopiam, qui vereretur Ioseph vocare patrem Iesu…”; ‘aliquot’ added in 1519—ASD VI–5, p. 484 ll. 42–44; similarly in Resp. ad annot. Ed. Lei, ASD IX–4, p. 126 ll. 506–509). So we see that Erasmus figured that copyists changed the original “father” to Joseph, for the very same reasons that KJV Onlyists prefer the reading “Joseph.” But they forget that the KJV calls Joseph Jesus’ father in several other passages. Erasmus was correct, but the KJV does not follow him here.