I have uploaded my translation of Acts chapter 24, readable here and here and here. I am again amazed that not even the NA28 edition has critical footnotes on some important textual variants.
This chapter is a first draught. All of Acts will be refined when I have the time.
I have uploaded a new PDF document, containing the General Epistles of the New Testament. It has the Robinson-Pierpont 2017 Byzantine Majority Text alternating verse by verse with my new English translation. PDF 3.5 MB, 530 footnotes.
The footnotes contain not only translator’s notes, but extensive notes covering the Greek manuscript variants, including the readings of the following seven (7) Greek New Testament editions: the Textus Receptus, Scrivener 1894 Ed.; Antoniades 1904; Byzantine Greek New Testament (Wilbur Pickering’s Family 35 text); the NA28; the SBL; the Robinson-Pierpont 2017, and the Tyndale House Greek New Testament (2017). Shown in this post is a screen capture of one of the footnotes.
This document has replaced the individual PDF files of those books James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, and Jude that had the Robinson-Pierpont Greek text with them.
Robinson-Pierpont Greek New Testament 2018 edition
I have updated and uploaded my PDF document of the Robinson-Pierpont Byzantine Greek New Testament. The 2017 text was converted to Unicode in Microsoft Word by myself, David Robert Palmer, from CCAT raw text files sent to him by Dr. Maurice A. Robinson. Then DRP has now updated the Nestle-Aland textual variants to the NA28, and in Acts, to the ECM / NA29. All old links to the RP GNT still work, and they do point to this updated edition, since I did not change the file name.
The 2018 edition of the Robinson-Pierpont text has very few, and minor, text changes from the 2005 edition, including one corrected error of reading (based on misinterpretation of Hoskier’s data) at Rev 2:17 (now omits φαγειν) and John 18:11, 32, where a marginal reading has now become the main text and vice versa. Mainly it has updates and corrections in capitalization, accentuation, and punctuation, plus some previously missing iota subscripts. The most significant changes in this 2018 edition is that the variant readings of the Nestle-Aland text are updated to the NA28 in the catholic epistles, and in the Acts of the Apostles, to the ECM (Editio Critica Maior), which changes in Acts will likely be the text of the NA29.
Now available for download by right-clicking here or going to the long list on my translations page: Robinson, Maurice A., and Pierpont, William G.: The New Testament in the Original Greek, Byzantine Textform; PDF, 13 MB. This is a free download of a single pdf. (A stripped down edition without variants or Appendix is available also, a 9 MB pdf.) This Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament attempts to represent the Byzantine text form archetype. This is not the same approach to textual criticism as, for example, the Hodges-Farstad Majority Text approach. Also included in this document is the Appendix, entitled, “The Case for Byzantine Priority” by Maurice A. Robinson, PhD.
Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament in Majuscule / Uncial script
I have created and uploaded an edition of the Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament, Byzantine Textform, in all-majuscule letters (some say uncial letters). This document is available for download in both “.docx” format and in PDF. The PDF is 1.7 MB, 567 pages.
This document was created by David Robert Palmer to be a public domain document, in both “.docx” format and in PDF. The Robinson-Pierpont Greek text is also free to use without permission. For this document, I give you permission to to copy, paste, and / or re-format as you wish. Only except that these documents are “locked” against changes in order to preserve the original formatting, and I ask that you leave them locked. This means that if you want to edit or re-format the Microsoft® Word 2007 “.docx” document of the RP majuscule text, you can do so, but you will have to first “save as” a copy to your hard drive under another file name; in which copy you can then make changes. Proper display of the “.docx” document may require that you install the KoineGreek.ttf font from Alan Bunning; the documents contain a download link for that font on the cover page. This font was chosen because it renders the Greek majuscule / uncial letter Sigma as C, which is what is found in the early Greek New Testament manuscripts. Be advised that the KoineGreek.ttf font renders a regular lower case letter into a capital Greek letter automatically. If you wish to use some other font, you can do that, but you will probably first have to convert the base letters to upper case.
Nomina Sacra are used for the nominative, accusative, genitive, dative and vocative of κυριος, and the nom., acc. gen., dat. of θεος, Ἰησους, χριστος, and πνευμα.. It is possible that when the find/replace operations for these NS were conducted, some other word was accidentally changed which happened to contain these words. This happened with vocative κυριε for example, but I believe I found them all and corrected them.
I have just created and uploaded the Epistle of Jude in majuscule font, similar to what New Testament manuscripts looked like in the 3rd century. The Greek New Testament text is the Robinson-Pierpont 2017 text. Thanks to Alan Bunning for the KoineGreek majuscule font.
The 2017 edition of the Robinson-Pierpont Greek New Testament
I have completed and uploaded a PDF of the Robinson-Pierpont 2017 edition of “The New Testament in the Original Greek, Byzantine Text Form.” I compiled it from raw text CCAT files sent to me by its author, Maurice A. Robinson, PhD. The PDF is now 622 pages, 13 MB in size.
The 2017 edition has very few, and minor, text changes from the 2005 version, including one corrected error of reading (based on misinterpretation of Hoskier’s data) at Rev 2:17 (now omit φαγειν) and also a few places where a marginal reading has now become the main text and vice versa. Mainly it has updates and corrections in capitalization, accentuation, and punctuation, plus some previously missing iota subscripts.
This PDF is designed to default to open with the bookmarks panel, or links bar, showing on the left, so that you can click on the name of a book or heading and it takes you there like an Internet link. If you are using a combination of device and software app in which this is not true, there may be an option in the “view” menu by which you may choose to view these bookmarks or links under, for example, “navigation panels.”
This PDF was designed to enable you to copy and paste from it, and also to print it. Download the Robinson-Pierpont 2017 GNT. Also, you can search in it for a verse reference, e.g., Lk 4:7.
If rather than the edition with all the variants you want a minimal version, you can download an edition of the Robinson-Pierpont 2017 GNT without the variants and without the Appendix here. This document is 403 pages rather than 639, and its size is 9 MB rather than 12 MB. Also available, for textual criticism experimentation, is an all-majuscule / uncial edition. That was the PDF link; you can also download a Microsoft Word “.docx” edition of the Robinson-Pierpont 2017 Greek New Testament in all majuscule.
Continuous-text MSS by century
You can also download editions of some of my Greek-English documents, but with the Robinson-Pierpont Greek text, and the English translation thereof. You can download them right here as well. Completed are: Gospel of Mark, Gospel of Luke, Gospel of John, The General Epistles and Revelation.
Please share this post about the 2017 edition of the Robinson-Pierpont GNT.
I completed and uploaded my edition of the Gospel of John containing verse by verse alternation between the Textus Receptus Greek text of John and my English translation. You can download that there, and also the whole Bible Textus Receptus edtion. Kindle edition as well. The Greek text I used was Scrivener’s 1894 TR edition. I don’t see the point of translating Erasmus’ or Stephens’ editions since that would not line up with the King James Version (KJV), with which people are already very familiar.
There are not a great many differences between the Textus Receptus and the Robinson-Pierpont text of John’s gospel, but I noticed that when the TR does differ, it is often following the Western text, i.e., Codex D and Latin. I also noticed a variant reading in the TR for which I know of no Greek manuscript attesting to it (there may be one or two; I have not looked at all MSS.) And that variant is in John 20:29, “Because you have seen me, Thomas, you have believed.” That addition of the word Θωμᾶ, Thomas, is not attested in any of the Greek mss (as far as I know right now.)
I have completed and uploaded my translation of the Robinson-Pierpont majority text version of the gospel of John. You can download that as the separate pdf file, or as part of the Byz Holy Bible: https://bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf https://bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf ; A Microsoft Word edition of the whole bible is also available: https://bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx