Tag Archives: Greek New Testament

Accidental Scribal Addition

An Accidental Scribal Addition in DRP translation of Revelation

I finished translating the Apocalypse of John in April, 2006.  And now in August 2016, as I am making my TR and RP editions, I discovered a scribal error on my part.  In Rev. 16:11, I wrote in English “they reviled the name of the God of heaven.”  But the Greek only says ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ, they reviled the God of heaven.  So, I made a scribal addition of the words “the name of.”  Even though my exemplar had the correct text.  Why did I accidentally do this?  Because two verses prior, the same word ἐβλασφήμησαν was followed by τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ, “they reviled the name of God,” and I was familiar with that phrase from just having translated that verse.  See immediately below my translation as it stood from April 2006 to August 2016.

16:9 καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν.
⁹And the people were burned a very bad burn, and they reviled the name of God, the one having authority over these plagues; yet they did not repent to give him glory.

16:11 καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
¹¹and they reviled the name of the God of heaven, because of their pains and because of their ulcers, yet they did not repent of their works.

I looked in Hoskier’s apparatus to find out if any ancient scribes made the same mistake which I did, and lo, two of them did indeed make the same addition.

The minuscule 1957 reads in v. 11, ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ, an exact duplication of the previous phrase in v. 9, even without the τοῦ οὐρανοῦ of v. 11.

The Philoxenian Syriac in v. 11 reads ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ.  My translation was an exact translation of the Philoxenian Syriac, without my knowledge or intent.

So, when you see the UBS Textual Commentary on the Greek New Testament speculate that a phrase found in the BYZ text but not found in the UBS text, and they say it was added because of scribal familiarity with that phrase a couple verses prior, I can personally attest how that can and does happen.

Robinson-Pierpont PDF updated

Due to feedback from the downloading public, I have scrapped the pdf I was offering of the Robinson-Pierpont Greek New Testament, and re-compiled a pdf from a Unicode text document which I obtained directly from Dr. Maurice Robinson.  You can download that here.  Note: there will be a table on contents in a column to the left in the pdf, in which you can click on the book names to go directly to that like an Internet link.  However, if you are viewing the document in your browser, the table will not show up.  You have to right-click the link, choose “save as,” and download it to your hard drive.  Then, after that, when you open the document, the links will show up.

Re-examination of Codex C (04)

Now available for download here and on my new Bible translation page: A Re-examination of Codex C

Lyon, Robert W.; “A Re-examination of Codex Ephraemi Rescriptus,” a doctoral thesis presented to the University of St. Andrews. PDF, 6 MB.
Download the Re-examination of Codex C-04 here.

Share this post about the Re-examination of Codex C:

Miller Greek Testament Primer

Now available for download here and on my download new Bible translation page: Miller Greek Testament Primer.

The full title is: Miller, Edward: A Greek Testament Primer, and Easy Grammar and Reading Book, Oxford, 1888, PDF, 3.5 MB. The Rev. Edward Miller, M.A. was an understudy of Burgon. The cover to this book says he was Rector of Bucknell.
Miller Greek Testament Primer, and Easy Grammar and Reading Book
[easyazon-block asin=”B00088DE4S” align=”none”]

Share this post about Miller Greek Testament Primer:

Robinson-Pierpont Greek Text

Robinson-Pierpont Greek Text of the New Testament, Byzantine text form

Now available for download by right-clicking here or going to the long list on my translations page: Robinson, Maurice A., and Pierpont, William G.: The New Testament in the Original Greek, Byzantine Textform (2005); PDF, 5.2 MB. This is a free download of a single pdf. This Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament attempts to represent the Byzantine text form archetype. This is not the same approach to textual criticism as, for example, the Hodges-Farstad Majority Text approach.  Also included in this document is the Appendix, entitled, “The Case for Byzantine Priority” by Maurice A. Robinson, PhD.

I have also uploaded editions of some of my Greek-English documents, but with the Robinson-Pierpont Greek text, and the English translation thereof.  You can download them right here as well.  Completed are: Epistle of James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John , Jude and Revelation.

Download Robinson-Pierpont NT PDF.

robinson-pierpont

Share this post about the Robinson-Pierpont Greek New Testament download.

Scrivener Collations of Textus Receptus Editions

Collation of Textus Receptus editions now available for download on my translations page: Scrivener, F. H. A.: Appendix B: Collation of all editions of the so-called Textus Receptus (in a Hoskier work). Many people like to do a Bible Study pertaining to the underlying Greek Text that is used in the older Bibles compared to a new Bible.

Included in this post is an image of one of the pages of this work on the Textus Receptus.

Textus Receptus collation by Scrivener

One page from the Textus Receptus Collation by Scrivener

This is a collation of Textus Receptus editions

their differences, PDF, 1 MB. This document shows all the differences between Robert Stephens’ editions, Erasmus’ 5 editions (especially 1550), Elzevir 1624, and editions of Beza, Aldus, Colinaeus.

These all are called the “Textus Receptus” or “Received Text.”

By the term “Textus Receptus” is meant these various Greek New Testament editions from which the translators of the Geneva Bible, the Bishops’ Bible, the Great Bible, and the King James Bible, translated, to make their English translations of the Bible.

This is what we mean by the Textus Receptus.

[easyazon-image-link asin=”1862280975″ alt=”Koine Greek New Testament: Original Biblical Text: Greek Textus Receptus (Greek Edition)” src=”http://ecx.images-amazon.com/images/I/31SC6lAUtKL._SL160_.jpg” align=”none” width=”120″ height=”160″] Click the book on the left to order an original Greek Text Koine Greek New Testament (Textus Receptus) from Amazon.