Christians Are Being Criminalized

Christians are being criminalized.

Are you as a Christian a speech criminal?  This is the trend in the western world today.  Laws are being passed in Canada and the UK and New York City and elsewhere making it a crime to, among other things, show disdain for a person’s choice of gender pronoun.  (Of which there are now supposedly hundreds!)  This of course defies both science and God, who “made them male and female.”

Christians have also been arrested for simply stating traditional Christian beliefs about homosexuality, and about Islam.  I have been warning for over two decades that one of the reasons Christian churches should not be incorporated and licensed with the state is that the state will dictate what we can say about homosexuality especially, and also increasingly, about Islam.

I personally have been “de-monetized” by Google for my speech about homosexuality and about Islam.  There was no warning, no due process.  Just suddenly, I no longer had a Google adwords account, and my Google ads no longer appeared on my web pages.  (I am actually quite glad about it.  For the small amount of money they generated, it was a hassle dealing with them, and also the IRS issue.)

Mark Zuckerberg, the founder of Facebook, has stated that he believes the government should give all people a guaranteed income.  Now just think though, it would be electronic money, I’m sure, and not cash.  And, it could simply be turned off if you spoke or wrote politically incorrect (ie., Christian) things.  No due process, no explanation, you would simply suddenly have no income.  It is a tyrant’s dream come true to have every person dependent upon them for income.  Thus, I think it is likely that that will happen!  People will get a guaranteed income from the government.  That would be Satan’s dream come true.  Then it would be easier for the beast to prevent you from buying or selling unless you have the mark of the beast.  Because you would simply have no money.  You would be an animal living in caves and dens of the earth, like the people in the hall of fame of faith in Hebrews chapter 11 verse 38.

The Bible in the book of Revelation states that even simply preaching the gospel of the Lamb of God will be punishable by death.  Revelation 6:9 “And when the fifth seal was opened, I saw beneath the altar, the souls of those slain for the word of God and for the witness they were bearing of the Lamb.” (Robinson-Pierpont Greek text Revelation)

Brothers and sisters and friends, so much of the book of Revelation is now making more sense these days.  In Revelation, the armies are part animal and part human and part machine.  This is being fulfilled.  Robots are fast becoming reality, even robot soldiers.  And chimeras are actively being produced.  A chimera is a cross species of two very different animals.

Mark Zuckerberg declared that his generation, the millenials, see themselves as citizens of the world, and not citizens of America.  This suits the devil just fine, since he wants one world government, through which he can dictate worship of himself.  That will be made easier for him reasonably soon, it appears.  People who believe in nations and borders are now being called racists just for that!  That is wicked slander, for which the slanderers will have to give account to God on the day of judgment.  But Satan’s plan for one world government is being advanced, by means of things like “climate change” and the manufactured need for a world body to govern that.  Even though global warming is a scam, shown by many whistle blowers.

The current college generation is being encouraged to label as “hate speech” anything they disagree with.  If you debate with them, and beat them, they retreat to their “safe spaces.”  This is why they are called the “snowflake” generation, because they cannot take the heat of actual dialogue and interaction with others.  But, they are the future of the earth!  They are the future majority voters!  They are absolutely against free speech, and are fascist and tyrannical, but they call others fascists!  They decry fascist violence, but they themselves are violent!  This is the future of our western world, apparently.

Byzantine Gospel of John

I have completed and uploaded my translation of the Robinson-Pierpont majority text version of the gospel of John.  You can download that as the separate pdf file, or as part of the Byz Holy Bible: http://bibletranslation.ws/trans/johnwgrkbyz.pdf    http://bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.pdf ; A Microsoft Word edition of the whole bible is also available: http://bibletranslation.ws/trans/holybiblebyz.docx

New Translation of Acts

I have completed the first 14 chapters of my translation of the Acts of the Apostles.  This marks the half way mark in the 28 chapters of the Acts, and I wanted to make that much available.  You can read just the text of Acts online, or download the whole Bible, in which the new text can also be found.  Keep in mind, this is a first draught, and there will no doubt be revisions.

John 15 verse 8

I just made a TC footnote on the variant in John 15:8 regarding γένησθε (aorist subjunctive) in the NA28, versus γενήσεσθε (future indicative) in TR RP.  The UBS5 and NA28 footnotes cite ALL the Old Latin manuscripts as being in support of the γένησθε (aorist subjunctive) reading.  This is true insofar as the subjunctive versus indicative mood question.  But the Latin verbs do not agree with the Greek verbs exactly.  They read in fact: sitis (pres subj) “be” it-a,d,e,q,r¹ efficiamini (pres pass subj) “be made, be proven” it-aur,b,ff² possitis fieri “be able to become” it-f.  Certainly, none of the Latin manuscripts have a future tense verb.

A limitation of Coptic to render Greek is shown in the change from the UBS3 footnotes to now in the UBS5 footnotes.  The UBS3 footnote cites cop-sa,bo,ach2 in support of γένησθε (aorist subjunctive) of the NA28, but now in the UBS5 and NA28, the Coptic is not cited for any reading.  If you were to read the English translations of the Sahidic and Bohairic Coptic texts, you might think that they do support the NA28 reading, because they read in English, “and become to me disciples” (Sahidic) and, “and that ye be to me disciples” (Bohairic).

However, J. Martin Plumley writes in Metzger’s book “The Early Versions of the New Testament, Their Origin, Transmission and Limitations,” Clarendon Press, Oxford, 2001, p. 149, the following: “The well-developed system of auxiliary verbs in Coptic, while capable of dealing with the main temporal aspects of the Greek verb, are less able to represent the more subtle distinctions of mood, especially the subjunctive.  Thus, where Coptic uses a future tense containing the element -NA-, it is not possible to decide whether the Greek text showed the future indicative or the aorist subjunctive.”

Another example of the limitation of Coptic is when applied to the extremely common variant in the Greek MSS of τε versus δε, or ουτε v. ουδε, because Coptic did not distinguish between t and d, and d was usually but not consistently, defaulted to t.

To read the footnote on John 15:8, you can download the gospel of John here.

Ancient Greek Pronunciation

Translations of the Greek New Testament into other ancient languages help us know what the sounds were in ancient Greek compared to now.  In order to translate Christian texts, the Copts invented 7 extra glyphs for sounds unknown to the Greeks, but which they needed for their language.  This is informative to us as to what Greek sounded like as late as the early church times.  Thus we know that even as late as the Christian era in Egypt, the Greek letter φ (Phi) was not pronounced like English “F” but instead like our English “P.”  We know this because Coptic had to invent a separate letter Ϥ for the F sound, a sound which Coptic had, but Greek did not have.

And because of the law of Phonetic symmetry in the distribution of points of articulation in the mouth, we can reasonably extrapolate this principle to the other set of consonants also, that is, Χ and Κ.  And predict the following: the Greek letter χ sounded like our English “K” and the Greek letter Κ was a softer, unaspirated K for which English does not have a letter or symbol.  In Phonetics we find that languages that have both an aspirated and unaspirated P, will also have both aspirated and unaspirated versions of the other stops such as T and K etc.  Thus, φ was p sound, θ was t sound, χ was k sound, and π, τ, κ were unaspirated versions thereof, for which we do not have letters in English.

Another example that Plumley gives in Metzger’s book shows that the Greek letter θ definitely was not a “th” sound like we have in English, as in the word “thick.”  It was simply our Englsih “t” sound, as in “tick.”  One way we know this is because Coptic translators, when they heard the Greek word θαλασσα, wrote down HALASSA with the feminine definite article T in front of it.  That’s because it was pronounced TALASSA and the scribes or translators heard TALASSA.

The above knowledge can lead us to some interesting insights.  For example, knowing that φ was pronounced “p” and θ was pronounced “t,” we can pronounce correctly the word φθινοπωρινος in Jude v. 12, and recognize our English word “patina” there, and see how that relates to change in color of leaves in Autumn.  Greek had a word φθινα for the mildewing of material (which would change its color), but see also φθῖνάς “a waning, a wasting away”, or φθινιασμα “declining,” and the verb φθινω, “to perish, decay, waste away.”  Our English word patina also refers to the wasting away or corrosion of semi-precious metals, like copper and bronze, upon which a green film accumulates.

This page gives the correct pronunciation of ancient Greek consonants.

Victor of Antioch on Mark 16 vv. 9-20

Victor of Antioch (5th century) in his commentary on the gospel of Mark admits that the verses 16:9-20 “do not appear in the existing Gospel with most copies.”  But he says that the better Palestinian copies included it, and he and others added together what material was in the Palestinian gospel about the Resurrection, to the other copies.  This comment appears in many minuscules.  [Note that Victor is not saying “Egyptian manuscripts” lack the Longer Ending of Mark.  He is ‘of Antioch.’]

Victor of Antioch‘s pertinent Greek text from Cramer’s Catena Vol. 1:

Εἰ δὲ καὶ τὸ,”αναστὰς δὲ πρωῒ” μετὰ τὰ ἐπιφερόμενα παρὰ πλείστοις ἀντιγράφοις οὐ κεῖνται ἐν τῷ παρόντι Εὐαγγελίῳ, ὡς νόθα νομίσαντες αὐτὰ εἶναι, ἀλλ’ ἡμεις ἐξ ἀκριβῶν ἀντιγράφων ἐν πλείστοις εὑρόντες αὐτὰ, καὶ κατὰ τὸ Παλαιστιναῖον Εὐαγγέλιον, ὡς ἔχει ἡ ἀλήθεια Μάρκου, συντεθείκαμεν καὶ τὴν ἐν αὐτῷ ἐπιφερομένην δεσποτικὴν ἀνάστασιν, μετὰ τὸ “ἐφοβοῦντο γὰρ,” τουτέστιν ἀπὸ τοῦ “αναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου” καὶ καθ’ ἑξῆς, μέχρι τοῦ “διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.  Ἀμήν.”

Translation:

‘But even if the words “And having risen early” along with the words following, do not appear in the existing Gospel with most copies, as they are considered spurious, we however, having found them in most of the accurate copies, and in accordance with the Palestinian Gospel, exactly how the truth of Mark is, have added together also that in it, that follows the Master’s resurrection- after the words “for they were afraid,” that is, from “And having risen early on the first day of the week” and so on, up to the words “by the signs accompanying.  Amen.” ‘

You can download the PDF Gospel of Mark of mine from which I cut and pasted the above.

Papyrus 64/67 Readings in Matthew

The oldest Greek manuscript we have of any significant part of the Gospel of Matthew is probably Papyrus 64/67 (𝔓⁶⁴). Regarding Papyrus 64, there are 7 places where the Byzantine Robinson-Pierpont (RP) text and/or the Textus Receptus (TR) disagree with the Critical Text (CT), and where P64 is also extant:

5:20, CT and P64 read υμων η δικαιοσυνη, RP has η δικαιοσυνη υμων

5:22, CT and P64 read αυτου, RP reads αυτου εικη

5:25, CT and P64 read ο κριτης, RP reads ο κριτης σε παραδω

5:27, CT and P64 and RP read ερρεθη, TR reads ερρεθη τοις αρξαιοις (difference between TR and Robinson-Pierpont)

26:8, CT and P64 read μαθηται, RP reads μαθηται αυτου

26:22, CT reads εις εκαστος, RP reads εκαστος αυτων, but P64 omits both of these

26:23, CT and P64 read μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω, RP reads μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα

So, P64 agrees with CT 5 out of 7, agrees with CT and RP against TR 1 out of 7, and against both CT and RP 1 out of 7.

The only really significant variant is 5:22. CT and P64 say “angry with his brother,” and RP text says “angry with his brother without a cause”

5:27, CT and P64 and RP say “You have heard that it was said,” and TR says, “You have heard that it was said to the people long ago.”

26:22, CT says, “they began each one to say to him; RP says “they began each one of them to say to him,’ and P64 says “they began to say.”

Free Windows Fonts for TC Footnotes

I made a chart comparing the capabilities of 15 free Windows fonts at displaying glyphs you might need in Textual Criticism (TC) footnotes, including display of Coptic.  The fonts compared are: Cambria Math, Cardo, Antinoou, IFAOGrec, Brill, GentiumAlt, FreeSerifCoptic, DoulosSIL, Andika, Palatino Linotype, Times New Roman, New Athena Unicode, Titus Cyberbit Basic, SBL, and Galilee.

http://bibletranslation.ws/down/fonts.pdf